英语长难句 [047]
序号 047
Anthony Lauder, who read through the entire first unedited draft and sent me feedback longer than the longest chapter of the book, which helped me realize the many ways I could improve my arguments, made an invaluable contribution in manuscript.
1. 句子主干结构分析
主句: Anthony Lauder made an invaluable contribution in manuscript. (安东尼·劳德对手稿做出了宝贵贡献)
核心扩展:
- 非限制性定语从句(修饰Anthony Lauder):
- who read through the entire first unedited draft (他通读了未经编辑的初稿)
- and sent me feedback longer than the longest chapter of the book (并提供了比书中最长章节还长的反馈)
- 非限制性定语从句(修饰feedback):
- which helped me realize the many ways I could improve my arguments (这些反馈帮助我意识到改进论述的多种方法)
2. 逻辑关系图
主句:Anthony Lauder → made contribution to manuscript
│
├─ 定语从句1(动作描述):
│ ├─ 动作1:read entire unedited draft
│ └─ 动作2:sent feedback (longer than longest chapter)
│
└─ 定语从句2(结果影响):
feedback → helped improve arguments
3. 语法亮点与问题修正
- 语法亮点:
- 比喻性比较: feedback longer than the longest chapter 用章节长度类比反馈的详尽程度,形象生动。
- 逻辑层级清晰: 通过两个定语从句,分步描述“行为”与“结果”,逻辑递进。
- 问题修正:
- 介词修正: in manuscript → to the manuscript(更符合“对某物的贡献”的搭配)。
- 修饰关系明确化: 将第二个定语从句独立为分句,避免歧义。例如: Anthony Lauder, who read […] and sent […], made […] contribution. His feedback helped […]
4. 翻译参考
安东尼·劳德通读了未经编辑的初稿,并给我发送了比书中最长章节还要长的反馈,这帮我意识到许多改进论述的方法——他为手稿做出了宝贵的贡献。
5. 👣 One More Step
Dr. Elena Martinez, who meticulously reviewed the research proposal and provided annotations exceeding the original document’s length—offering critical insights that reshaped our methodology—made a pivotal contribution to the study.
翻译: 埃琳娜·马丁内斯博士细致审阅了研究计划,并提供了超过原文件长度的批注,这些批注提供了关键见解,重塑了我们的研究方法,她对该研究做出了重要贡献。
备注:
- 来源于 Fluent in 3 months,略有改编;
- 本文创作由 DeepSeek 协助。