英语长难句 [047]

序号 047

Anthony Lauder, who read through the entire first unedited draft and sent me feedback longer than the longest chapter of the book, which helped me realize the many ways I could improve my arguments, made an invaluable contribution in manuscript.

1. 句子主干结构分析

主句: Anthony Lauder made an invaluable contribution in manuscript. (安东尼·劳德对手稿做出了宝贵贡献)

核心扩展:

  1. 非限制性定语从句(修饰Anthony Lauder)
    • who read through the entire first unedited draft (他通读了未经编辑的初稿)
    • and sent me feedback longer than the longest chapter of the book (并提供了比书中最长章节还长的反馈)
  2. 非限制性定语从句(修饰feedback)
    • which helped me realize the many ways I could improve my arguments (这些反馈帮助我意识到改进论述的多种方法)

2. 逻辑关系图

主句:Anthony Lauder → made contribution to manuscript  
│  
├─ 定语从句1(动作描述):  
│  ├─ 动作1:read entire unedited draft  
│  └─ 动作2:sent feedback (longer than longest chapter)  
│  
└─ 定语从句2(结果影响):  
   feedback → helped improve arguments  

3. 语法亮点与问题修正

  1. 语法亮点
    • 比喻性比较feedback longer than the longest chapter 用章节长度类比反馈的详尽程度,形象生动。
    • 逻辑层级清晰: 通过两个定语从句,分步描述“行为”与“结果”,逻辑递进。
  2. 问题修正
    • 介词修正in manuscriptto the manuscript(更符合“对某物的贡献”的搭配)。
    • 修饰关系明确化: 将第二个定语从句独立为分句,避免歧义。例如: Anthony Lauder, who read […] and sent […], made […] contribution. His feedback helped […]

4. 翻译参考

安东尼·劳德通读了未经编辑的初稿,并给我发送了比书中最长章节还要长的反馈,这帮我意识到许多改进论述的方法——他为手稿做出了宝贵的贡献。


5. 👣 One More Step

Dr. Elena Martinez, who meticulously reviewed the research proposal and provided annotations exceeding the original document’s length—offering critical insights that reshaped our methodology—made a pivotal contribution to the study.

翻译: 埃琳娜·马丁内斯博士细致审阅了研究计划,并提供了超过原文件长度的批注,这些批注提供了关键见解,重塑了我们的研究方法,她对该研究做出了重要贡献。


备注:

  1. 来源于 Fluent in 3 months,略有改编;
  2. 本文创作由 DeepSeek 协助。