英语长难句 [043]

序号 043

I have almost never been judged as a beginning language learner, and it’s thanks to these wonderful people of countless nationalities that I have been able to discover so many different cultures and make lifelong friends.

1. 句子主干结构分析

主句(并列复合句):

  1. 分句1(否定经历陈述): I have almost never been judged as a beginning language learner (我几乎从未被视作语言学习新手)
  2. 分句2(强调因果结构): it’s thanks to […] that I have been able to discover […] and make […] (正是得益于[…],我才能探索[…]并结交[…])

核心扩展:

  • 原因强调结构(分句2):
    • 原因对象: these wonderful people of countless nationalities (这些来自不同国家的优秀人群)
    • 结果内容(并列不定式):
      • discover so many different cultures (探索多元文化)
      • make lifelong friends (结交终身朋友)

2. 逻辑关系图

并列复合句:
│
├─ 分句1(结果):  
│  I’ve rarely been seen as a language beginner  
│
└─ 分句2(原因,强调结构):  
   It is thanks to diverse people that...  
   │  
   ├─ 成就1:  
   │  discover cultures  
   │  
   └─ 成就2:  
      make friends  

3. 语法亮点

  1. 被动语态与否定副词的精准搭配
    • have almost never been judged 中,almost never 弱化绝对否定,体现“几乎无例外”的经历。
  2. 强调句型的感激表达
    • It is thanks to… that… 结构突显因果关系,将个人成就归因于他人帮助,体现谦逊态度。
  3. 跨文化包容性描述
    • people of countless nationalities 避免使用“多国”(multinational)的泛化表述,强调个体的多样性与独特性。
  4. 并列成就的平衡性
    • discover cultures(抽象收获)与 make friends(具象成果)并列,体现语言学习的双重价值。

4. 翻译参考

我几乎从未被当作语言学习新手,这完全得益于来自世界各国的优秀人们——正是因为他们,我才能探索众多不同文化,并结交一生的朋友。


5. 👣 One More Step

I have seldom faced cultural barriers in my global collaborations, and it is owing to the openness of international colleagues that I have gained profound insights into cross-cultural management and built enduring professional networks.

翻译: 我在全球合作中很少遇到文化障碍,这要归功于国际同事的开放态度,使我在跨文化管理方面获得了深刻的见解,并建立了持久的职业网络。


备注:

  1. 来源于 Fluent in 3 Months;
  2. 本文创作由 DeepSeek 协助。